Tłumaczenia na język hiszpański

Język hiszpański to jeden z języków, który należy do rodziny indoeuropejskiej i wywodzi się od języka kastylijskiego. Jest to także drugi język na świecie po języku angielskim jeżeli chodzi o liczbę używających go osób. Obecnie można ten język usłyszeć nie tylko w Hiszpanii, ale także na ternach Brazylii, Andory, Izraela, Filipin, Kanady, Maroko, Stanów Zjednoczonych, Gibraltarze i Saharze Zachodniej. Coraz częściej można także usłyszeć hiszpański na terenie naszego kraju.

Ośrodkiem, który zajmuje się krzewieniem kultury hiszpańskiej w wielu państwach jest Instytut Cervantesa. Został powołany w 1991 roku, a jego główne siedziby mieszczą się w Madrycie oraz Alcala de Henares, czyli w rodzinnym mieście Miguel`a de Cervantes`a. W Polsce ośrodki instytutu mieszczą się w Warszawie i Krakowie. Instytut prowadzi wiele kursów języka hiszpańskiego, od podstawowych do zaawansowanych, dla dzieci, młodzieży oraz dorosłych. Umożliwia także przystąpienie do specjalnych egzaminów Dele. Są to jedyne egzaminy z języka hiszpańskiego respektowane na całym świecie i sygnowane przez Ministerstwo Edukacji, Kultury i Sporu Hiszpanii.

tłumaczenia język hiszpański

Tłumaczenia - język hiszpański

Ogromna popularność tego języka sprawia także, że wzrasta zapotrzebowanie na tłumaczenia na język hiszpański bądź z języka hiszpańskiego na wiele innych języków. Także w Polsce zwiększa się ilość takich tłumaczeń. Zanim jednak wybierzemy tłumacza, musimy wiedzieć, czy ma odpowiednie kompetencje. W Polsce jest wiele szkół, które nauczają hiszpańskiego. Jednak, aby zostać tłumaczem najlepiej jest skończyć Filologię Hiszpańską. Iberystyka jest jednym z najbardziej obleganych kierunków humanistycznych zarówno na Uniwersytecie Jagiellońskim, jak i Warszawskim. Wpisując w wyszukiwarkę Google frazę tłumaczenia hiszpańskie, otrzymamy całą listę propozycji. Musimy zatem wybrać, który będę dla nas najbardziej odpowiednie. Ważne jest, czy nasz dokument wymaga tłumacza przysięgłego. Tak jest między innymi w przypadku dokumentów medycznych (karty pacjenta, opisy choroby), aktów chrztu, małżeństwa, bądź zgonu. Coraz częściej w Polsce można znaleźć biura, w których tłumaczami są rdzenni nosiciele języka. Także w instytutach językowych możemy zapytać o dobrego tłumacza, który posiada wysokie kompetencje, aby nasz dokument był poprawnie przetłumaczony.

Jedną z firm, która zajmuje się tłumaczeniami jest Alingua. Jest to witryna, która wychodzi naprzeciw rosnącemu zapotrzebowaniu na tłumaczenia na język hiszpański, jak i z języka hiszpańskiego. Możemy tutaj dokładnie określić, jakiego tłumaczenia potrzebujemy. Wybieramy: język, rodzaj tłumaczenia (zwykłe, przysięgłe, specjalistyczne, konsekutywne, czyli tłumaczenie następujące po wypowiedzi mówcy, symultaniczne, bądź korekty). Określamy także specjalizacje: tutaj lista jest bardzo długa np. administracja, medycyna, finanse, informatyka, ubezpieczenia oraz wiele innych dziedzin.

Zobacz również